先說不是我故意賣關子,而是礙於和出版社簽訂了保密協約,

所以在接到通知之前不得公開任何與活動相關的內容。

但可以和大家確定的是,我和梅大姐已經見過面啦!!!

 

USA TODAY早在多日前就已經刊登了相關報導,

只是我一直沒時間好好翻譯出來和大家分享。

想搶先知道當天活動一些過程的朋友,以下就是當天的報導~

 

'Twilight' fans are on Team Meyer

By Carol Memmott, USA TODAY

Updated 3/31/2011 6:54:32 AM |

Basking in Twilight: Stephenie Meyer's The Twilight Saga: The Official Illustrated Guide arrives April 12.

VANCOUVER, B.C. — When Stephenie Meyer walks into a room of Twilight fans, there's no doubt she's their undisputed vampire queen.

溫哥華,英屬哥倫比亞--當史蒂芬妮˙梅爾走進滿是暮光迷的房間時,毫無疑問的她是他們最無庸置疑的吸血鬼女王。

Ten lucky Twilight fans from around the world have come to this metropolitan Canadian city to meet the mega-selling author whose young-adult novels about an alluring vampire and his human soul mate have entranced them since 2005.

 十位來自世界各地的幸運暮光迷都聚集到這加拿大的大都會,會見這名自2005年以來就以關於一位迷人吸血鬼與他的人類靈魂伴侶為主的青少年小說系列迷住大家的暢銷作家。

It's hard to say who's enjoying this total Twilight talkfest more — the attendees or the writer.

 很難判定到底是誰比較熱衷於這一場座談會--是與會者還是作者。

"I just love having the chance to sit down with a small group of fans," says Meyer, who is looking a little more Hollywood these days and a bit less like a suburban mom of three. "Bigger events are just too nerve-racking."

 

「我就是喜愛能和一群書迷坐下的機會,」梅爾說,最近的她看來比較偏向好萊塢而非是有了三個孩子的家庭主婦。「大型的活動太令人緊張。」

 

For this literary star, the days of chatting with a few fans at a local bookstore are over. Meyer is an international celebrity. Her books sell in dozens of countries. The film versions are hotly anticipated. Fan sites have gone viral.

對於這位文學明星來說,和少數書迷在書店裡聊天的光景不再。梅爾現在是國際性的名人了。她的書遍布全球。電影系列炙手可熱。粉絲網站陷入瘋狂狀態。

This two-day chat fest with Meyer, which took place last Friday and Saturday, was a top-secret affair. Even the attendees weren't told where in the world they'd be meeting with Meyer until after they were notified they were among the chosen 10.

 這一場在星期五與星期六舉行,為期兩天和梅爾一起聊天的盛會是個最高機密的活動。就算是與會者也不知道他們會在世界上的哪一個角落和眉爾會面,意直到他們確認是最終十位參加者。

But every Twilight fan intuitively knows why Vancouver, home of the 2010 Winter Olympics, is a logical meeting place — the cast and crew of The Twilight Saga: Breaking Dawn Part 1 and Part 2, the final movies based on the four-book series, have been filming here since mid-February.

但每一位暮光迷本能的就知道為什麼身為2010年冬季奧運的舉辦城市溫哥華是一個最合理的聚會地點--根據四集小說改編成的電影最後兩部--暮光之城:破曉第一部和第二部的電影工作人員和演員們已經自二月中起便在這裡拍戲。

 

-------------------------------------------------------------------------------------

Stephenie Meyer by the numbers 以數字剖析史蒂芬妮˙梅爾

Tallying her career:

2: New books this year: The Twilight Saga: The Official Illustrated Guide, out April 12; Twilight: The Graphic Novel, Volume 2, on-sale date not yet announced (2:今年有兩本新書:暮光之城系列官方導覽書,於4/12出版;Twilight漫畫版第二集,出版日期尚未公布)
38: Number of times Meyer has been No. 1 on USA TODAY's Best-Selling Books list (38:梅爾登上USA TODAY暢銷旁行榜第一名的次數)
167: Number of consecutive weeks one of the Twilight Saga novels has been in the top 50 (167:Twilight小說其中一本在暢銷小說排行榜連續擠進前五十名的週數)
116 million: Copies of the Twilight Saga, in all formats, sold worldwide (1億1千6百萬:Twilight系列小說賣出的總數)
$192.7 million: Gross domestic box office for Twilight (2008) (1億9千2百7十萬美元: 電影Twilight (2008)國內票房總數)
$296.6 million: Gross domestic box office for The Twilight Saga: New Moon (2009) (2億9千6百6十萬:電影New Moon國內票房總數)
$300.5 million: Gross domestic box office for The Twilight Saga: Eclipse (2010) (3億零5十萬: 電影Eclipse國內票房總數)

 

---------------------------------------------------------------------------------------

These die-hard Twi-hards know everything about the paranormal series that centers on the love between Edward Cullen, the sexy vampire portrayed in the films by dreamy Robert Pattinson, and teenage Bella Swan, played by the enigmatic Kristen Stewart.

 這些死忠的超級暮光迷知道這超自然系列小說中以Edward Cullen這名性感吸血鬼,電影系列由夢幻迷人的Robert Pattinson演出,以及少女Bella Swan,由神秘的Kristen Stewart所飾演,兩人的愛為中心的故事的所有一切。

Ranging in age from 15 to 34, the contest winners include Eden Marie Starnes, 16, of Port Charlotte, Fla., and the sole male winner, Stefan Caes, 26, of Germany, who secretly entered the contest in hopes of winning and surprising his wife, Jenny, also 26, who's here with him.

年齡層由15到34,競賽的得主包括16歲來自佛州Port Charlotte的Eden Marie Starnes,以及唯一的男性得獎者,來自德國26歲的Stefan Caes,他秘密的參加競賽就是希望能夠得獎並給他同樣是26歲的妻子Jenny一個驚喜,而她也和他一起到現場。

"We've been together since we were 17, so we see a lot of our story in Edward's and Bella's," says Jenny, who married Stefan nine months ago.

 「我們自17歲時就在一起了,所以我們在Edward和Bella的身上看到很多屬於我們的故事,」9個月前才剛和Stefan結婚的Jenny說。

Two fans were chosen in random drawings held by Little, Brown for Young Readers, Meyer's publishers in the USA and Canada. The others won contests — which ranged from creating videos to writing essays to completing a Twilight trivia quiz — sponsored by publishers in France, Germany, Italy, Mexico, Taiwan, China, Brazil and the U.K.

有兩名書迷是由梅爾在美國與加拿大的出版商小布朗隨機抽獎抽出的。其它的參賽者--由法國、德國、義大利、墨西哥、台灣、中國、巴西、以及英國的出版商贊助,則是必須做像是自拍影片,撰文或是參加Twilight知識大考驗等挑戰。 

Super fans, super discussions  超級粉絲的超級對談

 In roundtable discussions with Meyer at a Vancouver hotel, the winners discuss with finesse and endless authority vampire anatomy, werewolf legends, the back stories of the series' minor characters and, of course, the Edward/Bella/Jacob love triangle. (Jacob is the werewolf who also loves Bella and is played in the films by the often shirtless Taylor Lautner.)

 在溫哥華的一家飯店中以圓桌會議式的方式與梅爾對談,這些得獎者和作者談論了吸血鬼生理構造,狼人的傳說,小說中配角的背景故事,以及理所當然的,Edward/Bella/Jacob之間的三角戀情。(Jacob是同樣愛著Bella的狼人,由經常沒穿上衣的Taylor Launter飾演。) [S:我發誓這是記者的原文,絕對不是我加上去的!!]

 

But like seasoned journalists (many of these fans blog about the series), they're also here to ferret out juicy details: When will Meyer publish a new novel? What's it like being on the Twilight film set? What's new in The Twilight Saga: The Official Illustrated Guide, a 543-page encyclopedic companion that Little, Brown will publish in hardcover for $24.99 on April 12? (The e-book will be available for $11.99 on April 13.)

但就像老練的記者一樣(不少書迷擁有自己與系列相關的部落格),他們到這裡來是希望能夠挖掘出一些勁爆的好料:梅爾什麼時候要出版新書?在電影的拍攝現場是怎樣的?[哈,這是我問的!]在4/12小布朗會推出售價24.99美元的543頁暮光之城系列官方導覽書有什麼新鮮的?

Meyer, relaxed and happy to share, tells them plenty:

梅爾,既輕鬆又樂於分享,告訴他們很多事:

 

•On the illustrated guide: "My favorite part is the vampire histories. There's a lot there that's new. Alice's (Cullen) back story is one no one has known until now. And I think fans will be surprised at how much fun (Cullen nemesis) Victoria's story is."

 關於導覽書:我最愛的部分是吸血鬼的歷史。有很多是新的。愛莉絲的故事就是其中一個不為人知的故事。而我想有很多書迷會很驚訝維多利亞(庫倫家的死敵)的故事是多麼有趣。

•On whether she'll ever write more books about Edward and Bella: "The story's already been told, and I doubt I'll ever write another series based on the same characters."

 關於是否再寫有關Edward和Bella的故事:這個故事已經說完了,我很懷疑我會再以同樣的角色寫另一個系列。

•On the possibility she'd ever finish Midnight Sun, a Twilight novel told from Edward's viewpoint that she nixed when parts of it were leaked online in 2008: "I'm hoping to do it someday because I know that's what people want. No matter what book I put out from here to eternity they'll want Midnight Sun, but I'm just not writing about vampires right now."

 關於她是否會完成Midnight Sun,由Edward觀點敘述Twilight的故事,在2008年因為部分在網路流出而遭到腰斬[S:這是應大家要求,我冒著生命危險提出來的!!]:我希望有一天能完成因為我知道這是大家想看的。不管日後我推出什麼書大家還是會想要Midnight Sun,但是現在我暫時不想寫吸血鬼了。

•On an as-yet-untitled book she might publish next: "It's a fantasy that takes place in another world where people are using bows and arrows and swords. There's a little bit of magic, but it's a very limited form of magic. The characters are human, and some have the ability to use magic and some don't. It's pretty dark. People die. The main character is a 17-year-old girl, and she's kind of cool."

 關於尚未命名的新書:這是一個在另一個世界,人們必須用刀劍和弓的幻想故事。有一點魔法,但是只局限於一點點魔法。主要得角色都是人類,有一些人會魔法,有些人則不會。很黑暗的故事。有人會死。主角是一名17歲的少女,她還蠻酷的。

•On another book she might complete and publish: "When I was growing up, I was obsessed with mermaids. I do have a very elaborate outline for a book. I'm not working on it right now, but I have the feeling it's going to be big. It's going to be 1,000 pages."

另外一本她很可能會完成並且出版的書: 在我長大的過程中,我一直對人魚非常有興趣。我有一個很詳盡的故事大綱。我現在沒在寫這本書,但我有種感覺這故事會很龐大。大概會有1千頁那麼長。

•On the second book in her three-book adult science-fiction series that began with The Host in 2008: "I have the outline written and the first two chapters. I need to get on it."

 關於"宿主"三部曲的第二集:我已經完成了故事大綱和前兩個章節。我必須把它寫完。

What Meyer says about the filming of The Twilight Saga: Breaking Dawn, which because of the expansive story line is being told in two parts. (Part 1 is scheduled for release Nov. 18 and Part 2 in November 2012):

 關於電影BD的拍攝梅爾所說的:

•The much-anticipated wedding of Edward and Bella has not been filmed yet, but Stewart is being fitted for the as-yet-unrevealed bridal gown. "It's such an interesting mix," says Meyer. "It has a vintage feel, but at the same time, there's an edge to it. It's really beautiful. And then on Kristen — oh, she looks amazing in clothes —and in that dress she's so lithe and unbelievable."

 眾所期盼的婚禮還沒開拍,但是Stewart已經試過尚未公開的婚紗了。「那是一件很有趣的綜合體,」梅爾說。「它有著很復古的感覺,但同時又非常前衛。真的很漂亮。而Kristen--噢,她隨便穿都很好看--但穿上那件婚紗她整個人非常優雅令人不敢置信。」

•On working with Pattinson and Lautner: "Rob is more like Jacob than Edward. He's goofy, he's funny, he doesn't take much seriously. But he can turn Edward on like that (she snaps her fingers) when he needs to be Edward. Taylor's who we hang out with most. He's a lot like fun, happy Jacob."

談論和Pattinson以及Lautner工作的經驗: Rob反而比較像Jacob而不是Edward。他超搞笑,人很有趣,看待事物不太嚴肅。但是必要時他馬上就能進入Edward(她彈了彈手指)。Taylor則比較常和我們一起混。他就像是Jacob有趣又快樂的那一面。

 

•On her expanded role as co-producer of the two new movies: "The big difference is just being there and seeing everything. I feel I've seen so much of the movie and really understand what it will look like. There are still a lot of compromises. That hasn't changed. It doesn't make a huge difference, but I have a producer credit, which is crazy."

關於她延伸擔任兩部電影的製作人[這也是我提的問題]:最大的差別就在於必須在場監看所有事情。我覺得我看得夠多了已經大概知道電影看起來的樣子。有很多要妥協的。這一點並沒有改變。並沒有太大的不同處,但我現在是製作人了,有點瘋狂。

Some mysteries remain 一些未解的謎題

One question she won't answer: whether the werewolf/shape shifter Jacob and Renesmee, the human/vampire hybrid child of Edward and Bella, could ever have children. (Jacob is a teenager, but baby Renesmee is aging at an accelerated rate.) "That is a question I'm reserving the right not to answer, because there is a chance I'll go back to their story."

 

只有一個問題她不願意回答:到底身為狼人/變身人的Jacob以及人類與吸血鬼的混血兒,Edward與Bella之女Renesemee之間到底能不能有小孩?

(Jacob是青少年,但是Renesemee成長的速度飛快。)

"這是一個我保留不回答權利的問題,因為我還是很有可能回去寫他們的故事。"

At the end of Day 2's discussions and a round of book signings and photo ops, Meyer sits down with USA TODAY to share more details about her busy life and filming Breaking Dawn. (This reporter was the only journalist invited to attend this international fan event.)

 

經過了兩天的討論以及簽書加上拍照的任務完成之後,梅爾和USA TODAY的記者坐下來分享了更多她忙碌的生活以及BD的拍攝進度。(本報記者是唯一受獲邀請來參加這一場國際書迷會的。

Meyer, 37, remains as warm and friendly as ever. She's wearing form-fitting gray trousers, a floral T-shirt, a perfectly tailored jacket and killer gray satin slingback high heels.

 現年37的梅爾依舊保持著溫暖與親切。她身穿著一件合身的灰色西裝褲,一件印花T恤,一件剪裁完美的外套,以及一雙超殺的灰色絲質高跟鞋。

Some of Breaking Dawn was filmed in Baton Rouge from October to mid-February, and Meyer's husband, Pancho, now a stay-at-home dad, and their three sons Gabe, 13, Seth, 10, and Eli, 8, moved from Arizona to Baton Rouge to be with her. They then packed up and moved with her to Vancouver. Shooting is expected to wrap up sometime in April.

 

有一部分的BD是從10月到2月中旬之間在Baton Rouge拍攝的,而梅爾的丈夫,現在成為家庭主夫的Pancho,以及她們的三個兒子,13歲的Gabe, 10歲的Seth,以及8歲的Eli,都跟著她從亞利桑那搬到Baton Rouge。然後他們又跟著來到溫哥華。電影預計在4月左右殺青。

"I brought the whole zoo with me, including the dog and the tutors," says Meyer. "I knew I couldn't be a producer and not have them there. So I thought I'd just go for it."

「我把整個動物園都帶來了,包括狗和家教,」梅爾說。「我知道我沒辦法在他們不在我身邊的情況下擔任製作人。所以我決定把他們全帶在身邊。」

Not having to worry about or miss her family has allowed her to spend the time she needs on set. She talks about the production with the caveat that everything and anything about it can change.

 

不需要擔心想念家人使她可以在片場愛待多久就待多久。她談論著電影的製作進度但也同時警告著一切隨時都可能會有變動。

Fans, says Meyer, can expect a surprising performance when Stewart transforms from human to vampire. "She's created a new character. I was really impressed. I've only really seen her as (the human) Bella, so to have her step up and change it in the right way — she didn't have to talk to me. She knew. She knows the character so well now. She has really good instincts, and she looks amazing."

 

梅爾說粉絲們可以期待Stewart從人類轉變成吸血鬼時有驚人的演出。「她創造出了一個新角色。我非常佩服。一直以來我只見過她是演(人類的)Bella,所以看到她以正確的方式融入角色--她甚至不需要和我討論。她就是知道。她對這角色的理解非常透徹。她真的擁有最佳的本能,而且她看起來美極了!

Meyer says the first Breaking Dawn movie may end "when Bella opens her eyes as a vampire. That's the way it's been shot. They can still do it any other way, but I think that's the general idea. You kind of have to get there in the first film. That way you have all the time in the world to explore being a vampire and those exhilarating first moments."

 

梅爾說BD的第一部的結尾很可能是在「Bella成為吸血鬼後睜開雙眼的那一剎。至少目前為止是這麼拍的。但他們還是有可能做出改變,但我想大方向是這樣的。你必須在第一集就演到這個部份。這麼一來你就有很多時間可以發掘身為吸血鬼以及令人興奮的各種第一次經驗。」

It hasn't hit her yet  她還沒感受到

On the filming of the birth of Bella and Edward's baby, Renesmee, which in the novel is frightening and horrific, she says, "I've only seen a rough cut and there are pieces missing, but I don't feel like it's graphic. You're not seeing it, but you know what's happened. It's emotional. It doesn't feel horror-ish. There's blood, probably the most blood we've ever seen in the series. But everything's in flux; we'll see in the final cut."

 談論拍攝Bella和Edward的寶貝Renesemee出生的經過,在小說中的描述是有點驚嚇可怕的,她說道:「我只看過最早期的粗略版本,而且有好多部份都還沒完成,但我不覺得太過露骨。你看不見過程,但你知道發生了什麼事。過程很震撼。並不像恐怖電影那樣。會有血,可能是在這系列裡流最多血的一次。 但一切都可能有變動;等最後成果出來就知道了。」

With the second Breaking Dawn movie not out until 2012, Meyer's emotional connection to the Twilight world will be an intimate one for months to come. She's waiting for the moment when the finality of it hits.

隨著BD的第二部要到2012年才會上映,梅爾與Twilight的親密情感聯繫還有好多個月的時間。她還在等待認知最終結束那一刻的來臨。

"I don't know when it's going to get me," she says, "but I know it will, and at that point I'm going to be a sobbing mess on the floor."

「我不知道什麼時候我才會開始有感觸,」她說,「但我知道那一刻會來臨,到時候我一定會倒在地上哭得唏哩嘩啦。」

Some of the contest winners are tearing up as they come down from the high of a very special weekend.

有一些活動的得獎者在這個特別週末的激動與興奮接近尾聲時開始落淚。

 

Pamela Atzin Martinez, 16, of Mexico City is sobbing after saying her final goodbye to Meyer.

來自墨西哥城,現年16歲的Pamela Atzin Martinez在和梅爾道再見時啜泣。

 

"It's just such a dream come true," she says of her time with the author. "She has changed my life in so many ways. My father told me, 'Stephenie Meyer is not just the author of your favorite books, she's the author of many of the most amazing events of your life,' and it's so true."

「這真的是美夢成真的一刻,」她在談論與作者相處的時光時說道。「在很多方面她改變了我的人生。我的父親告訴我,『史蒂芬妮˙梅爾不只是你最喜愛小說的作者,她還是你一生中許多美好時光的作者。』而這在真實也不過。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    twilighter77 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()