這真是所謂的『一人得道、雞犬升天』嗎?

隨著Breaking Dwan的票房在全世界告捷,

短短十天之內全球的票房已經突破五億美金,

所有和BD相關的工作人員成了各家媒體最愛訪問的對象!

 

Photobucket

MTV Style和Architectural Digest 分別訪問了BD的服裝設計師和劇場佈景設計師,

兩人爆了不少好料!!

 

首先是來自於服裝設計師Michael Wilkinson的專訪~

(記者)The most critical element with this movie is, of course, the wedding , and this was misleading in the previews but there’s a dream sequence wedding and a real wedding. How did you delineate the two dresses from each other?

電影裡最重要的一刻,當然就是婚禮了,而且還有一場誤導人的夢中婚禮出現在真正的婚禮之前。你怎麼樣區分這兩場婚禮?


(MW) The script gave us a great opportunity to get inside Bella’s thoughts about the impending wedding. There’s a nightmare wedding and her perfect wedding. For the nightmare, we chose something that was a version of the dress that she would hate to wear. Something that’s uncomfortable and a dress Bella would be embarrassed in. It was stiff and had a boned bodice that showed a lot of bare skin which she’d be horrified by because she’s a bit of a tomboy.

劇本給了我們一個很好的機會一窺貝拉對於即將來臨婚禮的想法。她有一個惡夢的婚禮和完美的婚禮。在惡夢裡,我們選了一件她絕對會討厭的禮服。一件穿起來很不舒服,一件貝拉穿了會很尷尬的衣服。那是一件很僵硬又有著支架的緊身衣,暴露出很多的肌膚,絕對會讓她嚇壞了,因為她有一點男孩子氣。


There’s nothing very girly about her style so we had a huge, cumbersome, puffy skirt. We just tried to picture everything she’d find difficult to deal with and import that into a dress.

她渾身上下沒有女孩子家的樣子,所以我們故意選了一件超級膨的蓬蓬裙。我們試著去想像任何一樣會讓她受不了的元素,然後把它轉化到禮服上。


The real dress fit Bella like a second skin and I was really glad about how all that worked out. It reflects her simplicity and elegance. It’s not too girly, I thought it really hit the right note of having some vintage elements while working well for a modern woman.

而真正的禮服穿在貝拉身上宛如第二層肌膚般服貼,我真的很滿意它的效果。它展現出她簡樸又高雅的特質。它並不會過度女孩子氣,我想它真的捕捉到復古的元素,卻又符合現代的女性。


That dress was stunning. I went to the midnight screening and it was an entire theater filled to the gills with girls sighing in unison. The lace panel in the back with hundreds of covered buttons, we all swooned.

(記)那件禮服真的是耀眼極了。我去看了午夜首映場,然後全場的女孩子都在同一時間發出嘆息。背後的蕾絲加上一整排的鈕扣,我們都昏倒了。

That’s the great thing about Kristen, she has such an amazing physique so we thought the best thing to do was to show that. The dress really reveals curves and highlights each part of her shape but it’s all covered up and so we thought it was sexy but completely elegant.

這就是Kristen很棒的一點,她有著完美的身材比例,所以我們認為最好要把這一點展現出來。這一件婚紗真的展現了她玲瓏的曲線並且強調了她身形的每一個部份,但是又把全身都包覆住了。我們認為這樣很性感卻又非常優雅。



Edward looked phenomenal in his tuxedo. Details on the boys please!

愛德華穿著那一身西裝的樣子真是太神奇了。請告訴我們一點關於男孩子的細節!

We put a lot of work into that too because we wanted to have them display a special, made-to-order feel. We didn’t want people to feel like you could just go out and buy them.

我們也在那上頭花了很多的功夫,因為我們想要呈現出一種特別訂製的質感。我們不想讓大家認為你可以隨便到店裡去買到他們。


Well, there’s nothing off-the-rack about any of this.

我想這裡沒有任何東西是可以在架上買到的。


[Laughs] No off-the-rack! Never. I drew up my ideal ideas for all the tuxedos. We wanted them to have a vintage feel, that sort of Edwardian turn-of-the-century vibe. Edward says, “I’ve been waiting a hundred years to marry you,” so we thought Alice would have fun riffing off of that.
But at the same time we didn’t want it to look theatrical, we wanted contemporary, young, and fresh. I drew up something that combined the lines of Edwardian formalwear and we made it up in beautiful contemporary Italian wools and gorgeous shirting materials. We had a fantastic collaboration with Brioni. Do you know Brioni, the wonderful Italian tailors?

[笑]絕對沒有架上貨。我畫出我理想中一些西裝的點子。我們想要他們有著復古的風格,帶著點愛德華時期世紀接替期間的活力。愛德華說:『我已經等了一世紀來娶你。』所以我們想艾利絲從這上頭大做文章。 但在同時我們又不希望它看起來太像戲服,我們想要一種現代、年輕,又清新的感覺。我畫出了一些愛德華時期的正式服裝的線條,然後我們把它和一些非常漂亮的義大利現代羊毛和衣料結合在一起。我們和Brioni之間有了很完美的合作關係。你知道Brioni這個美好的義大利手工服飾店嗎?


Uh, seriously? Do I know Brioni? Obvi. Come on Michael…

呃,你是認真的嗎?我知道 Brioni嗎?拜託~!


[Laughs] I’m sorry, of course you do. So I sent my drawings over to the incredible tailors at Brioni in Italy and they sent back these beautiful suits. That was a really fun.

[笑]我很抱歉,你當然知道了。所以我把我的設計圖寄給這些在義大利的奇妙Brioni奇妙裁縫師們,然後他們就送回了這一套美麗的西裝。真的很有趣。



Can we get onto a really important topic now? Um. Edward. IN SHORTS. Discuss.

我們可以討論更重要的議題了嗎?嗯,愛德華。穿短褲。快說。

How crazy is that?

這有多瘋狂?

Robert-Pattinson-Kristen-Stewart-Twilight-Saga-Breaking-Dawn-Part-1-image-5.jpg  

Insane! I’d never dreamt that I’d see the back of that man’s knee.

真是瘋了!我還以為我這輩子看不到那男人的膝蓋。


There’s going to be so many inches of journalism written about this.
這下子有一拖拉古的記者要好好的報導這件事了。


It’s breaking news. It’s MAJOR.

這可是頭條新聞。超大條。


It’s a challenge to put an Englishman in shorts.

要讓英國人穿上短褲可是一大挑戰。

And Robert Pattinson is an Englishman.
而羅伯派汀森是英國人。


They have an instant freakout! I think it has to do with their public school uniforms that they wear as kids.

他們馬上就嚇壞了!我想這和他們小時候在私校穿的學校制服有關。


It’s all charcoal boiled wool.

都是咖啡色的羊毛料。

 

Completely. Itchy, scratchy… they go, NOOOOOO long pants! We tried all sorts of different lengths but we ended up with a really classic look. My references were the Kennedys on summer vacation. That classic American summer wear. We went crisp with cool natural fibers, nautical navies and whites, trying to capture that classic style. More often than not, we went with a rolled-up chino but we didn’t think we could get away with not doing a short for a Brazilian scorching honeymoon so there you go.

一點也沒錯。又癢又刺……但是他一副,不不不,給我長褲!我們試過各種不同的長度但最後決定採取一個古典的造型。我參考的是甘迺迪家族夏天渡假時的裝扮。經典的美國人夏天穿著……(後面巴啦巴拉巴啦~)

ew10.jpg  

Speaking of textures and shapes, you know what was highly entertaining? Watching Bella arch her back and awkwardly prancing around in lingerie trying to entice Edward in that honeymoon montage.

提起材質和樣式,你知道什麼最有趣嗎?看著貝拉在蜜月時彆扭地穿著性感內衣,搔首弄姿,試圖引誘愛德華。


That was such a fun moment because once you get to know Kristen, just the idea of her slipping into something black and lacy is hilarious. She has a physical aversion to it, she’s definitely your jeans and T-shirt kind of girl. I think she really didn’t find it hard to act those scenes because there’s a lot of Kristen there. And also there’s something so playful about Alice packing her bags and planting those items in her suitcase. It’s so cute.

那一段真的很有趣,因為只要是認識Kristen的人就知道要她穿上黑色的性感內衣本身就是很可笑的事。她生理上會產生排斥反應,她絕對是那種T恤和牛仔褲的女孩。我想她一點也不覺得要演出那幾幕戲很困難,因為在那之中多少有了Kristen本身的性格存在。而且看著Alice幫她打包的東西也很有趣。真的很可愛。

 

 

再來是佈景設計師Richard Sherman爆的料:

What was it like on the set?

拍片的現場是怎樣的一個情況?


RS: Everyone had a good time. The three main actors are all very fun to work with. Kristen is quite serious. Rob and Taylor are a little bit wild. Rob and Kristen are actually a couple in real life. When he’s with her, he’s a little more restrained. When she’s not around, like most guys when their wives or girlfriends aren’t around, he’s a little looser. Taylor’s a kid—he’s 19—so he was bouncing all over the place.

大家都相處得很愉快。和三位主要演員合作是很快樂的事。Kristen還蠻嚴謹認真的。Rob和Taylor就有一點狂野。Rob和Kristen在真實生活之中是一對情侶。所以當他和她在一起的時候,他就會收斂一點。當她不在身邊的時候,就像所有老婆或是女朋友不在身邊的男性一樣,他就會比較亂來。Taylor還是個孩子﹣他才19歲,所以他到處跳來跳去。

 

 

Rob,

你果然是老婆不在身邊看著就會暴走的人。

也身慶幸有人還治得住你啦!!!qp2exg_th.gif  


 




arrow
arrow

    twilighter77 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()