為了鼓勵大家多多吸收Twilight知識,今天將介紹書迷討論時常用的Twilight字彙!

 

1. Twilighter (noun.)

     在之前的文章就有提到,在美國的書迷們自創了一個稱呼自己的名詞,來表明他們對Twilight系列的死忠及熱愛。因此只要是熱愛此系列的人就會稱呼次己為"Twilighter"

用法: Are you a Twilighter?

2. Twihards (noun.)

這也是另一個書迷稱呼自己的自創名詞,我猜他是源自於"a hard-core Twilight fan" ,意思就是死忠粉絲。

用法: Some Twihards have been waiting outside of the actor's appartment.

3. Twilight Saga

     saga這個字本身有"冒險傳說"或是"傳奇"的意思。許多科幻小說都會以這個字來作為系列名稱,例如科幻經典之一的" The saga of Dune"(沙丘魔堡系列,聽說電影要重拍了!),以及科幻電影經典" Star Wars Saga" (星際大戰)。所以用saga來形容Bella和 Edward的故事真是再貼切不過了。

4. Vegan Vampires

     "Vegan" 是"vegetarian" 素食主義者一字的縮寫,也就是說 Vegan Vampires 是Cullen一家人笑稱自己異於"常人的"飲食"的說法。

用法: I love Vegan Vampires!

5. Team Edward v.s. Team Jacob

由於「新月」與「蝕」的關係使的Jacob人氣大增,讀者們分成了兩報派! 一是始終支持Edward的Team Edward,以及希望Jacob能和Bella在一起的Team Jacob。作者,演員們在接受訪問時一定都會被問到這個問題: Are you Team Edward or Team Jacob?

 

最新消息:

飾演Edward的 Rob Pattison被富比世雜誌評選為2008年最具突破性演出的超新星第五名!同樣的頭銜也出現在第1021期Entertainment Weekly的報導裡。報導中還提到近來有一些"Twihards"死守在Rob位於LA為宣傳而租下的公寓。"幸好她們都是一群非常有禮貌的年輕女孩," Rob 提到。 "如果是一群中年老頭子,我就要搬家了!"

另外出版電影的Summit電影公司剛發布了第二集"New Moon"的導演將不會由第一集導演 Catherine Hardwicke 來執導,而是另尋導演。原因是電影公司想在2009年底推出續集,但是Hardwicke則認為時間不夠她將電影拍好。由於台灣還沒上映,還沒看過片子的我無法對此有所意見。但感覺上Hardwicke是將Twilight搬上大螢幕的功臣之一,因此有點惋惜。只能希望新導演也能尊重原作,畢竟New Moon的故事較黑暗,而且有大半時間男主角都不在! Rob Pattison不只一次在訪談中提到他在所有書中最喜歡的就是這一集(Breaking Dawn他還沒看,因為不想太早知道結局),而且她迫不及待開拍的日子來臨,也是因為男主角戲份不多!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 twilighter77 的頭像
    twilighter77

    Sabrina之宅言宅語 ~ "17 A While" Group

    twilighter77 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()