嗯~我想了很久,

本來還曾考慮是否要另外開一個版給Fifty...

但是大家也知道我超級懶!

要維護這一個版已經是讓我疲於奔命了...

images  

再加上我部落格的標題可從來都沒說這裡只報Twilight!!(狡辯)

總之...

最近Fifty走紅的程度之嚇人,

幾乎和當年的Twilight一樣要引起狂熱的社會現象了~


這麼極端的兩部作品,

卻又有迷人的共同之處...

來吧!我們一起墮落吧!!


只是未滿18歲的小朋友,請滿了18歲再來!!

話說就在那個一滴雨都沒有的颱風夜,

我拿到了我的中文版Fifty~

582745_10151034077017005_1488080225_n  

當下趁著夜黑風高,四下無人的時候開始啃了起來...

我得說拿到這個『特別版』的時候覺得自己好像變態喔...


然後上面那個『調教』兩字更是讓我頓時好像聽到Kristen大喊:You FREAK的聲音


大家一定很好奇的就是中文的翻譯到底好不好?

我得摸著良心說,這名譯者下了很多的功夫,

文筆又很不賴,所以基本上翻譯的品質(很汗顏的說)是遠比Twilight系列的中文版來的佳!

(我趕快撇清關係,很多人都誤以為小說系列是我翻的,這可真是大人啊,冤枉啊!!)


但是讓我覺有遺憾的地方:

一是...這個說來很害羞。

因為原文中很多比較粗俗/情色的字眼在中文翻譯之下好像就沒有那麼令人臉紅心跳、呼吸困難...

所以整體來說的文句很流暢又符合情意,

但是和原文相較之下好像還是有那麼一點點不到位的感覺(我指的可是文意)。


二是,

這個註解多到有點我要抓狂的地步!

也不知道是編輯是個白痴,

還是編輯以為讀者都是白痴,

連Converse, X-Box, Play Station都要來個註解真是讓我傻眼!!

偏偏我是那種畫面上有字就會忍不住去看一下的人,

所以每看兩頁就要被落落長又通常不是太必須的註解打斷讓我很火大。

要不是基本上故事情結我都已經了若指掌(!?)

我很可能會被煩到摔書!!


但是大家可能會說反正『重點』沒出錯就好


嗯,總之...

Fifty終於正式和台灣讀者見面。

接下來大家吵鬧不休的,還是電影版到底該由誰來演。

到目前為止網路上發燒的人選都被證實只是訛傳。

但我想不管是誰,

一定都會面臨當初Rob接演Edward時候的慘狀...

大家等著看是哪一位演員的心臟(還有臉皮)這麼強吧!


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 twilighter77 的頭像
    twilighter77

    Sabrina之宅言宅語 ~ "17 A While" Group

    twilighter77 發表在 痞客邦 留言(29) 人氣()